GB/T 17693.1-2008
ActiveTransformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - English
外语地名汉字译写导则 英语
Application Summary AI generated
This standard provides the rules for converting English geographical names into Chinese characters, ensuring consistency and accuracy in translation. It is applied in cartography, official documents, news media, and academic publications where foreign place names need to be standardized in Chinese. The guidelines help avoid confusion in international communication, particularly in geographic information systems, travel guides, and diplomatic materials.
Related Standards
GB/T 20625-2006
Special environmental condition--Terminology
NY/T 823-2004
Performance terms and measurement for poultry
GB/T 7920.9-2003
Earth-moving machinery--Graders--Terminology and commercial specifications
GB/T 7920.8-2003
Earth-moving machinery--Scrapers--Terminology and commercial specifications
GB/T 7920.5-2003
Earth-moving machinery--Rollers and landfill compactors--Terminology and commercial specification
GB/T 19488.1-2004
Data elements for e-government--Part 1:Specification for design and management
GB/T 24050-2004
Environmental management--Vocabulary
GB/T 19493-2004
Terminology of environmental pollution control equipment
Transparency note: The application summary and key sentences on this page were automatically generated by AI from the standard's original text. This content has not been human-verified and should not be used for compliance or regulatory purposes. Always refer to the official standard document from the issuing authority.